Chủ Nhật, 24 tháng 6, 2018

Biến hóa

Georg Trakl (1887 - 1914)   

Tranh © Franz Marc (1880-1916): Họa sĩ Đức

Dọc những khu vườn, tiết mùa thu, xém đỏ
Trong lặng im lộ cuộc sống miệt mài
Những chùm nho mang trĩu tay người
Khi nỗi đau dịu dàng hạ xuống trong ánh mắt.

Ban chiều: những bước chân qua vùng đất tối
Hiện rõ hơn trong nín lặng của cây dẻ gai đỏ màu
Một con thú xanh lam muốn trước cái chết nghiêng đầu
Và một chiếc áo choàng trống rũ tàn rùng rợn.

Vẻ thư thái nô đùa trước quán gió
Rơi xuống cỏ một gương mặt bừng say
Những trái cơm cháy, những cây sáo, mềm và ngất ngây
Hương cỏ mộc tê xả quanh vị đàn bà, con gái.

©® Phạm Kỳ Đăng dịch từ nguyên tác tiếng Đức

Verwandlung


Georg Trakl (1887 - 1914)

Entlang an Gärten, herbstlich, rotversengt:
Hier zeigt im Stillen sich ein tüchtig Leben.
Des Menschen Hände tragen braune Reben,
Indes der sanfte Schmerz im Blick sich senkt.

Am Abend: Schritte gehn durch schwarzes Land
Erscheinender in roter Buchen Schweigen.
Ein blaues Tier will sich vorm Tod verneigen
Und grauenvoll verfällt ein leer Gewand.

Geruhiges vor einer Schenke spielt,
Ein Antlitz ist berauscht ins Gras gesunken.
Hollunderfrüchte, Flöten weich und trunken,
Resedenduft, der Weibliches umspült.

Một bản tiếng Anh:

Transformation

Georg Trakl (1887 - 1914)

Along the gardens, scorched with the crimson colors of the fall:
We see the life of a diligent man.
Who carries the brown grapes in his hands,
While in his look the sullen pain descends.

In the evening: Steps sound on the dark ground
Appearing in the silence of a red beech.
A blue beast wants to bow before death
And an empty garb decays in horror.

In front of a tavern music softly plays,
A drunken face lies buried in the grass.
elderberries, soft flutes and the feminine,
around which the scent of sweet reseda sways.

Chú thích của người dịch:

Georg Trakl (1887 - 1914): Người Áo, nhà thơ nổi tiếng của Chủ nghĩa Biểu hiện Đức, chịu ảnh hưởng của chủ nghĩa Tượng trưng, được coi là nhà thơ viết bằng tiếng Đức xuất sắc nhất cùng với Rainer Maria Rilke ở đầu thế kỷ 20.

Tòan bộ thi phẩm của ông mang dấu ấn của hòai cảm, u sầu và hướng tìm Thiên Chúa. Có thể kể Cái chết, Suy đồi và sự Suy tàn của Tây Phương như những hàm ý chính ở thơ trữ tình sâu xa của Georg Trakl đầy những biểu tượng và ẩn dụ.
„ Hồ như không thể định vị tác phẩm thơ của ông một cách rõ rệt theo lịch sử văn học nội trong văn chương của thế kỷ 20“ (Wikipedia)

Đôi nét tiểu sử: Georg Trakl, con thứ năm trong gia đình tư sản khá giả có bảy con. Cha có cửa hàng khóa, mẹ khó tính với các con, nghiện ma túy. Georg Trakl trải qua thời niên thiếu tại Salzburg* 1897 – 1905 Học xong trung học, được coi là học trò kém (ở các môn tiếng Latinh, Hy Lạp và Tóan), không đỗ tú tài * 1908 Qua kỳ Thực tập, để nghiên cứu 4 học kỳ ngành dược* 1910 Học xong bằng y sĩ * Khi thế chiến I bùng nổ, ông tham gia mặt trận với chức vụ y sĩ quân đội. * Ngày thêm trầm cảm, trải qua trận đánh vùng Grodek ông bị suy sụp thần kinh. *1914 Chết (tự sát) trong một nhà thương quân đội ở Krakow sau khi dùng cocain quá liều. 


Tranh của Franz Marc (1880-1916): Họa sĩ quan trọng của chủ nghĩa Biểu hiện Đức.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Làm gì đây với Pushkin

Marcel Reich-Ranicki        Mới đây ông hứa nói cho chúng tôi nghe ít nhiều về Pushkin và Chekhov. Chúng tôi chờ đấy. Heinz Bode từ Leipzig ...