Tranh của © Bùi Xuân Phái (1920-1988), vietnamesischer Maler |
„Đôi mắt - đẹp chết người những vì tinh tú“
Dẫu từng như khúc hát nhỏ ngân nga
Xưa ở xứ Tos-ca-na tôi đã
Dừng chân bên bờ biển, nghe ca
Ca lời hát một cô hầu nhỏ
Mạng lưới chài bên sóng đại dương
Cô chăm chú nhìn tôi, tới lúc
Tôi ghì môi vào miệng son hường
Thể nào tôi chẳng nghĩ về khúc hát
Về đại dương và lưới cá cho xem
Khi anh thấy em lần đầu tiên ấy -
Thế nên giờ anh cũng phải hôn em.
© Phạm Kỳ Đăng dịch từ nguyên tác tiếng Đức
Augen, sterblich schöne Sterne
Heinrich Heine (1797-1856)
»Augen, sterblich schöne Sterne!«
Also mag das Liedchen klingen,
Das ich weiland in Toskana
An dem Meere hörte singen.
Eine kleine Dirne sang es,
Die am Meere Netze flickte;
Sah mich an, bis ich die Lippen
An ihr rotes Mündchen drückte.
An das Lied, an Meer und Netze
Hab ich wieder denken müssen,
Als ich dich zuerst erblickte -
Doch nun muß ich dich auch küssen.
Tranh của Bùi Xuân Phái (1920-1988) - vietnamesischer Maler und Grafiker
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét