Là một nụ hồng nàng đã
Khiến tim tôi bốc lửa say
Thế đó lớn lên, tuyệt diệu
Nàng bừng xuân sắc tràn đầy
Thành bông hồng đẹp nhất nước
Và tôi muốn ngắt nụ hồng
Thế mà nàng biết châm chích
Nhức tôi bằng những gai chông
Bây giờ úa cành nát cánh
Bị gió và mưa chê cười
„Heinrich cưng nhất“, là tôi
Nàng săn đón tôi, ve vuốt.
Sau Heinrich, trước Heinrich
Nay thánh thót âm ngọt ngào;
Có gì ở cằm người đẹp
Giờ như một gai đâm vào
Trên cằm thật quá là cứng
Nốt ruồi điểm xuyết râu ria
- Bé yêu, hãy vào tu viện
Hoặc là em hãy cạo đi.
©® Phạm Kỳ Đăng dịch từ nguyên tác tiếng Đức
Alte Rose
Heinrich Heine (1797-1856)
Eine Rosenknospe war
Sie, für die mein Herze glühte;
Doch sie wuchs, und wunderbar
Schoss sie auf in voller Blüte.
Ward die schönste Ros' im Land,
Und ich wollt die Rose brechen,
Doch sie wusste mich pikant
Mit den Dornen fortzustechen.
Jetzt, wo sie verwelkt, zerfetzt
Und verklatscht von Wind und Regen –
»Liebster Heinrich« bin ich jetzt,
Liebend kommt sie mir entgegen.
Heinrich hinten, Heinrich vorn,
Klingt es jetzt mit süßen Tönen;
Sticht mich jetzt etwa ein Dorn,
Ist es an dem Kinn der Schönen.
Allzu hart die Borsten sind,
Die des Kinnes Wärzchen zieren –
Geh ins Kloster, liebes Kind,
Oder lasse dich rasieren.
Chú thích của người dịch:
Heinrich Heine (1797-1856): Nhà thơ, nhà văn và nhà báo, tác gia hàng thi hào Đức, đại diện cuối cùng và là người vựợt bỏ trào lưu Lãng mạn, có thi phẩm được phổ nhạc và dịch ra tiếng nước ngòai nhiều nhất. Độc giả Việt Nam biết tới và yêu mến Heinrich Heine ngay từ tập thơ đầu tiên gồm nhiều bản dịch từ tiếng Pháp của các nhà thơ Việt Nam, có thể kể Tế Hanh, Hòang Trung Thông, Đào Xuân Quý.
Tranh của Emil Nolde (1867-1956) họa sĩ Biểu hiện Đức.
Blog Phạm Kỳ Đăng dành trang lớn giới thiệu các nhà thơ danh tiếng của nền văn chương Đức.
Thứ Hai, 6 tháng 6, 2016
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Làm gì đây với Pushkin
Marcel Reich-Ranicki Mới đây ông hứa nói cho chúng tôi nghe ít nhiều về Pushkin và Chekhov. Chúng tôi chờ đấy. Heinz Bode từ Leipzig ...
-
Georg Paul Hefty (1) Tranh của © Franz Marc (1880-1916), họa sĩ Biểu hiện Đức. Một tường thuật cảm xúc phác ra vào một buổi sáng đ...
-
Kurt Drawert Tranh của © August Macke (1887-1914), họa sĩ Đức Là một trong những bài thơ ngắn nhất của văn chương thế giớ...
-
Durs Grünbein Ngày hôm nay thơ thể ballad (1) xem như đã chết. Một trong những đại diện cuối cùng, hay nhất và gây tác động mạnh nhất...
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét