Thứ Ba, 22 tháng 8, 2017

Kinh Cáo Mình

Georg Trakl (1887 - 1914)


Tranh của © George Grosz (1893-1959)

Những bức tranh muôn màu cuộc đời tô vẽ
Tôi thấy u ám phủ quanh chỉ bởi những hoàng hôn
Lạnh lẽo và ảm đạm, những bóng đổ nhàu nát xô dồn
Như vừa mới sinh ra, cái chết đã khuất phục.

Và vì chiếc mặt nạ rơi xuống từ từng đồ vật
Tôi chỉ thấy sợ hãi, tuyệt vọng, dịch hạch và hổ ngươi.
Vở bi kịch không hình tượng anh hùng của loài người
Một vở tồi chơi trên những nấm mồ, xác chết.

Tôi kinh tởm gương mặt như mơ này, hoang dã
Thế đó muốn tôi nán lại đây, một điều răn quyền uy
Làm một gã vui trò, nhắc cái vai diễn của y
Bị khuất phục, đầy tuyệt vọng - tẻ nhạt.

©®Phạm Kỳ Đăng dịch từ nguyên tác tiếng Đức

Confiteor

Georg Trakl (1887 - 1914)


Die bunten Bilder, die das Leben malt
Seh' ich umdüstert nur von Dämmerungen,
Wie kraus verzerrte Schatten, trüb und kalt,
Die kaum geboren schon der Tod bezwungen.

Und da von jedem Ding die Maske fiel,
Seh' ich nur Angst, Verzweiflung, Schmach und Seuchen,
Der Menschheit heldenloses Trauerspiel,
Ein schlechtes Stück, gespielt auf Gräbern, Leichen.

Mich ekelt dieses wüste Traumgesicht.
Doch will ein Machtgebot, daß ich verweile,
Ein Komödiant, der seine Rolle spricht,
Gezwungen, voll Verzweiflung - Langeweile!

Bản tiếng Anh (tham khảo):

Confiteor

Georg Trakl (1887 - 1914)

The colored pictures which life paints,
I see them gloomily only by twilights,
Like frizzy distorted shadows, cloudy and cold,
Hardly born, already defeated by death.

And since the mask fell from every thing,
I see only fear, desperation, disgrace and plagues,
Mankind's heroless tragedy,
A bad play, staged on graves, corpses.

This terrible dream-view disgusts me.
But a higher authority wants me to stay,
A comedian who speaks his role,
Coerced, full of desperation - boredom!

Chú thích của người dịch:

Georg Trakl (1887 - 1914) : Người Áo, nhà thơ nổi tiếng của Chủ nghĩa Biểu hiện Đức, chịu ảnh hưởng của chủ nghĩa Tượng trưng, được coi là nhà thơ viết bằng tiếng Đức xuất sắc nhất cùng với Rainer Maria Rilke ở đầu thế kỷ 20.
Tòan bộ thi phẩm của ông mang dấu ấn của hòai cảm, u sầu và hướng tìm Thiên Chúa. Có thể kể Cái chết, Suy đồi và sự Suy tàn của Tây Phương như những hàm ý chính ở thơ trữ tình sâu xa của Georg Trakl đầy những biểu tượng và ẩn dụ. 


„ Hồ như không thể định vị tác phẩm thơ của ông một cách rõ rệt theo lịch sử văn học nội trong văn chương của thế kỷ 20“. (Wikipedia)

Đôi nét tiểu sử: Georg Trakl, con thứ năm trong gia đình tư sản khá giả có bảy con. Cha có cửa hàng khóa, mẹ khó tính với các con, nghiện ma túy. Georg Trakl trải qua thời niên thiếu tại Salzburg* 1897 – 1905 Học xong trung học, được coi là học trò kém (ở các môn tiếng Latinh, Hy Lạp và Tóan), không đỗ tú tài * 1908 Qua kỳ Thực tập, để nghiên cứu 4 học kỳ ngành dược* 1910 Học xong bằng y sĩ * Khi thế chiến I bùng nổ, ông tham gia mặt trận với chức vụ y sĩ quân đội. * Ngày thêm trầm cảm, trải qua trận đánh vùng Grodek ông bị suy sụp thần kinh. *1914 Chết (tự sát) trong một nhà thương quân đội ở Krakow sau khi dùng cocaine quá liều.

Tranh của George Grosz (1893-1959): Họa sĩ, nhà đồ họa người Đức - Mỹ.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Làm gì đây với Pushkin

Marcel Reich-Ranicki        Mới đây ông hứa nói cho chúng tôi nghe ít nhiều về Pushkin và Chekhov. Chúng tôi chờ đấy. Heinz Bode từ Leipzig ...