Tranh ©
Marc Chagall (1887-1985): Họa sĩ Pháp
|
I.
Tình yêu đến với anh ra sao, nào hãy kể:
Như một ánh dương, như một ánh chùm bông
hay tình yêu đến như khấn nguyện?
- Một niềm hạnh phúc chói sáng lìa trời
và với đôi cánh gấp kỳ vĩ
mắc lại nơi hồn tôi rạo rực...
II.
Đó là ngày của đóa cúc trắng:
- Tôi gần như e sợ vẻ lộng lẫy nặng trĩu của hoa
Và thế rồi, thế rồi em đến lấy mất hồn tôi đi
sâu trong đêm tối.
Tôi e sợ nhường bao, và em đã đến đáng yêu và êm ái
tôi vừa chợt nghĩ đến em trong giấc mơ
Em đến, như một điệu khúc thần thoại, êm ru
vang ngân đêm tối...
©® Phạm Kỳ Đăng dịch từ nguyên tác tiếng Đức
Lieben
Rainer Maria Rilke (1875-1926)
I
Und wie mag die Liebe dir kommen sein?
Kam sie wie ein Sonnen, ein Blütenschein,
kam sie wie ein Beten? - Erzähle:
Ein Glück löste leuchtend aus Himmeln sich los
und hing mit gefalteten Schwingen gross
an meiner blühenden Seele ...
II
Das war der Tag der weissen Chrysanthemen, -
mir bangte fast vor seiner schweren Pracht ...
Und dann, dann kamst du mir die Seele nehmen
tief in der Nacht.
Mir war so bang, und du kamst lieb und leise, -
ich hatte grad im Traum an dich gedacht.
Du kamst, und leis wie eine Märchenweise
erklang die Nacht ...
Chú thích của người dịch:
Rainer Maria Rilke (1875-1926): Nhà thơ, nhà văn, nhà tiểu luận và dịch giả, ông thuộc về những thi sĩ quan trọng nhất của văn chương Đức và châu Âu hiện đại.
Tiểu sử: Rainer Maria Rilke sinh ở Praha, Bohemia
(thời đó là Áo-Hung, nay là Cộng hoà Séc) trong một gia đình công chức. Tuổi
thơ sống ở Praha, sau đó ở München), Berlin, Paris, Thụy Sĩ. Học Văn học, Lịch
sử nghệ thuật, Triết học ở Đại học Praha, Đại học München, Đại học Berlin.
Những tập thơ đầu tiên, Leben und Lieder (Cuộc đời và những bài
ca, 1894); Traumgekrönt (Đăng quang trong mơ, 1897)…, thể hiện những đề
tài theo khuynh hướng suy đồi cuối thế kỉ 19. Sau 2 chuyến đi sang Nga (năm
1897 và 1900) Rilke gặp Lew Nikolajewitsch Tolstoi và tiếp nhận ảnh hưởng của
văn học Nga. Năm 1901 kết hôn với nữ điêu khắc gia, họa sĩ Clara Westhoff
và sinh con gái trong năm này, sau đó chuyển sang sống ở Pháp. Thế chiến thứ
nhất xảy ra, Rilke tham gia quân đội một thời gian, sau đó sống ở München, năm
1919 sang Thụy Sĩ . Năm 1921 sống ở Muzot, hoàn thành Duineser Elegien
(Bi ca Duino) viết dở từ năm 1912 và viết Die Sonette an Orpheus (Sonnet
gửi Orpheus). Từ năm 1923 vì lý do sức khoẻ phải sống ở khu điều dưỡng Territet
bên hồ Genève. Các bác sĩ không chẩn đoán đúng bệnh tình, chỉ trước khi chết
không lâu mới xác định ra đó là bệnh máu trắng. Rilke qua đời ngày 29 tháng 12
năm 1926 tại dưỡng viện Val-Mont. Nhà thơ tự chọn cho mình câu thơ yêu thích
khắc trên bia mộ: Rose, oh reiner Widerspruch, Lust, Niemandes Schlaf zu sein
unter soviel Lidern. (Dịch: Bông hồng, ôi mâu thuẫn tinh khiết, thích thú là
giấc ngủ không của riêng ai dưới bao hàng mi).
Tranh của Marc Chagall (1887-1985): Họa sĩ Pháp, gốc Nga Ba lan -Do thái.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét