Tranh của © Gustav Klimt (1862-1918), họa sĩ Áo |
Rainer Maria Rilke (1875-1926)
Tôi sống đời tôi trong những vòng lan tỏa,
ở trên bề mọi sự vật trào dâng.
Có thể sẽ không hoàn tất vòng cuối cùng,
nhưng mà tôi muốn mình gắng thử.
Tôi bay quanh Chúa, quanh ngọn tháp tiền sử
và lượn bay tự bấy ngàn năm
và tôi còn chưa biết: tôi là một cơn giông
là chim ưng hay một khúc ca lớn.
© Phạm Kỳ Đăng dịch
từ nguyên tác tiếng Đức
Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen
Rainer Maria Rilke (1875-1926)
Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen,
die sich über die Dinge ziehn.
Ich werde den letzten vielleicht nicht vollbringen,
aber versuchen will ich ihn.
Ich kreise um Gott, um den uralten Turm,
und ich kreise jahrtausendelang;
und ich weiß noch nicht: bin ich ein Falke, ein Sturm
oder ein großer Gesang.
Chú thích của người dịch:
Rainer Maria Rilke (1875-1926): Nhà thơ, nhà văn, nhà tiểu luận và dịch giả, ông thuộc về những thi sĩ quan trọng nhất của văn chương tiếng Đức.
Cây đời - Tranh của Gustav Klimt (1862-1918), họa sĩ Áo, đại diện quan trọng của họa phái Phong cách trẻ Vienna (Wiener Jugendstil)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét