Thứ Hai, 7 tháng 9, 2015

Ngày tháng Chín

Chistian Morgenstern (1871 - 1914)

Tranh của ©Fritz Overbeck (1869-1909), họa sĩ Đức

Đây trong trẻo ngọt ngào, man mác thu trong,
giải thoát anh, hối thúc anh cùng lúc
khi thần trí thu lạnh băng ma lực
choàng lớp pha lê chân thực phủ khắp núi rừng.

Đây trong trẻo ngọt ngào, man mác thu trong…

©Phạm Kỳ Đăng dịch từ nguyên tác tiếng Đức

Septembertag

Chistian Morgenstern (1871 - 1914)

Dies ist des Herbstes leidvoll süße Klarheit,
die dich befreit, zugleich sie dich bedrängt;
wenn das kristallene Gewand der Wahrheit
sein kühler Geist um Wald und Berge hängt.

Dies ist des Herbstes leidvoll süße Klarheit...

Bản tiếng Anh:

September Day

Chistian Morgenstern (1871 - 1914)

This is the autumn's sorrow-sweetened clearness,
that liberates as well as it harangues;
when crystal truth its spirit o'er the nearness
of woods and mountains as a garment hangs.

This is the autumn's sorrow-sweetened clearness...

Chú thích của người dịch: 


Christian Morgenstern (1871 - 1914): Nhà thơ, nhà văn và dịch giả người Đức.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Làm gì đây với Pushkin

Marcel Reich-Ranicki        Mới đây ông hứa nói cho chúng tôi nghe ít nhiều về Pushkin và Chekhov. Chúng tôi chờ đấy. Heinz Bode từ Leipzig ...